Vanliga frågor och svar kring tillgänglighet

Nej, vi har utgått från rekommendationer som finns i WCAG och tagit hjälp av en expert som undervisar om detta i tillgänglighetsprojektet. Vår leverantör kan också kraven.

WCAG – standard för tillgänglighet

Om du inte hittar svar på din fråga här på dessa webbsidor kan du skicka ett mejl till tillganglighet@miun.se 

Projektet Samordning av tillgänglighet (Miun dnr 2021/2045) är tillsatt och ska genomföras 2022-2023.

Enligt rektorsbeslutet ska projektets målbild vara att upprätta en struktur för samordning av tillgänglighetsfrågor i sin helhet på Mittuniversitetet. Projektet ska undersöka samordningsmöjligheter gällande tillgänglighetsfrågor generellt samt frågor kring lika villkor.

Projektet ligger på avdelningen Universitetsbibliotek och studentstöd. Statusen i projektets arbete redovisas fortlöpande på projektets webbsida.

Enligt lagkraven behöver även material i Moodle textas och syntolkas. Hur, av vem, med vilka medel och i vilken omfattning är inte utrett ännu, men det har kommit en remiss från SUHF med en tolkning av lagen som alla lärosäten nu håller på att besvara (har varit uppe i fakultetsledningen, förvaltningen, HLG och DLG).

Det är den som tar fram/producerar materialet som är skyldig att uppfylla lagkraven. Det kommer alltså att påverka oss alla på ett eller annat sätt. 

Filmen ska textas och syntolkas.

Mittuniversitetet har tecknat avtal för ett textningsverktyg som heter Reach där automattextning med efterföljande granskning möjliggörs för filmer publicerade i Miun Play. 

Lägg in i nya mallen, tänk pragmatiskt och gör arbetet allt eftersom du behöver uppdatera respektive dokument.

Det som gäller då är att markera text man önskar föra över och klistra in som oformaterad text och sen justera enligt formatmallarna i nya mallen. Det kommer information om hur man gör detta, både i text och videoformat.

I första hand ska nyproducerat material tillgängliggöras samt material för kurser där tillgänglighet efterfrågats. I andra hand tillgängliggörs äldre material. 

Du får länka till andras sidor även om den inte är tillgänglig. Det är den som äger webbsidan/informationen som ska säkerställa att den är tillgänglig. Vi ansvarar inte för andras webbsidor. 

Lagkravet är ett EU-krav så det står över klausulen. För även om du äger ditt material måste du följa lagen. 

Poddar behöver ha någon form av textning/textfil. Grundregeln är att det ska finnas en transkribering eller manus i textform. Man ska alltså kunna erbjuda ett alternativ om inspelningen enbart består av ljud eller video. 

Ja, det kan vara svårt. Ett alternativ kan vara att lägga ut tillgängliga dokument i samband med filmen. Var pragmatisk, när en film som denna ska uppdateras då behöver tillgänglighet definitivt appliceras. Det kan komma en annan typ av lösning längre fram som vi inte vet om i dagsläget. 

Grundregeln är att aldrig göra en bild av text, exempelvis en skärmdump av en textbaserad tabell. I PowerPoint går det att infoga tabeller direkt från Excel. 

I alla Office-program finns en funktion som heter "kontrollera tillgänglighet", du hittar den under fliken Granska. När du är klar med ett dokument kör du kontrollen. Den visar då vilka eventuella fel och problem som finns i ditt dokument ur ett tillgänglighetsperspektiv. Kontrollen talar även om för dig vad du behöver justera för att tillgängligheten ska bli så hög som möjligt.

Lathundar, checklista och manual för Mittuniversitetets tillgängliga Officemallar

Först ska du reda ut om syntolkning behövs. Ställ dig denna fråga: förmedlas någon information enbart visuellt? Om svaret är ja så behövs syntolkning.

Om du har tillgänglighet i fokus redan på planeringsstadiet så går det att producera videor där svaret på frågan är nej, då behövs ingen syntolkning.

Syntolkning till video är i regel ett extra ljudspår som kan slås på eller av. 

Sidan uppdaterades 2025-03-25